Антонимия в немецком языке

СодержаниеВведение 3
1. Сущность языковой антонимии 8
1.1 Выражение полярности в языке 8
1.2 Виды антонимов 14
2. Словообразовательные средства маркирования полярности 21
2. 1 Средства создания антонимичности в субстантивном
словообразовании 21
2.2 Средства создания антонимичности в адъективном словообразовании 30
3. Лексические и грамматические средства выражения полярности
в современном немецком языке 35
3.1 Лексические средства выражения полярности 35
3. 2 Грамматические средства выражения полярности 45
Заключение 47
Список литературы 51
Список литературных источников 54
ВведениеCовременная лингвистика исходит из положения о том, что язык представляет собой определенным образом организованную систему, т. е. такое органическое целое, элементы которого закономерно связаны друг с другом и находятся в строго определенных отношениях.
Одним из важных проявлений системных отношений в языке является соотносительная противоположность его элементов. Антонимические отношения буквально пронизывают язык. Значение противоположности отмечается, например, в отношениях залоговых форм глагола: строить - строиться (Рабочие строят дом-Дом строится рабочими), угнетающий - угнетаемый, покупать - продавать и т. д. Противоположными по смыслу могут быть и целые предложения: Все собравшиеся были спортсменами - Ни один из собравшихся не был спортсменом (ср. Некоторые из собравшихся (не) были спортсменами). Логические формулы этих предложений (суждений) имеют следующий вид: "Все S суть Р", "Ни одно S не есть Р", "Некоторые S (не) суть Р".
И все же антонимия - явление, прежде всего лексическое. В этом нетрудно убедиться, обратившись, скажем, к только что приведенному примеру. Синтаксическая антонимия "Все собравшиеся были спортсменами - Ни один из собравшихся не был спортсменом" опирается, прежде всего, на лексическую противоположность компонентов конструкции: все (были) - ни один (не был) (ср. подчеркивание соотносительной противоположности самой терминологией: общеутвердительное - общеотрицательное суждение, высказывание).
Принципиальная важность классификации слов по противоположности их значений для осознания системности лексики отмечалась в лингвистике неоднократно. Так, например, акад. М. М. Покровский еще на заре развития науки о значении писал, что "слова и их значения живут не отдельной друг от друга жизнью, но соединяются (в нашей душе), независимо от нашего сознания, в различные группы, причем основанием для группировки служит сходство или прямая противоположность по основному значению" [Покровский, 1959, 82]. Ш. Балли видел в антонимических противопоставлениях проявление природной склонности человеческого ума. Он указывал на легкость, с которой в сознании говорящего вызывается логический антоним (например la chaleur "тепло" - le froid "холод") или вообще "парное" слово (типа droit "правый" - gauche "левый"). "Это одно из проявлений той относительности, - писал Ш. Балли, - которая определяет (и ограничивает) всю деятельность разума. Таким образом, в нашем сознании абстрактные понятия заложены парами, причем каждое из слов всегда так или иначе вызывает представление о другом" [Балли, 1961, 139].
Л. Ельмслев подчеркивал, что структурное описание языка возможно лишь при условии, когда открытые классы удается свести к замкнутым. "Замкнутые классы, - отмечал он, - встречаются и в области лексики: так, среди непроизводных прилагательных можно указать небольшие замкнутые классы, часто состоящие всего из двух членов (большой - маленький, длинный - короткий, красивый - безобразный, горячий - холодный)" [Ельмслев, 1962, 135]. Такие антонимические структуры представляют собой своеобразные семантические микросистемы (микрополя), имеющие важное значение как для изучения собственно внутрисистемных отношений в лексике, так и для исследований культурно-исторического характера.
Осознание разного рода соотносительной противоположности слов помогает лучше определить их значение, выявить их взаимные связи и место в системе.
Располагая слова таким образом, чтобы их значения взаимно отрицали, друг друга (высокий - невысокий) и, далее, противопоставлялись (высокий - низкий), мы получаем достаточно упорядоченный словарь, отражающий некоторые существенные структурно-семантические черты антонимии и лексической системы языка в целом.
Организуя и "оформляя" важнейшие фрагменты языковой системы, антонимы образуют целые парадигмы качественных слов (ср. тощий, тщедушный, худой, сухопарый, нормальный, упитанный, полный, толстый, тучный, жирный...) и используются как важнейшие координационные понятия при выражении пространственных и других отношений. Таковы, например, наречия типа вперед-назад; влево-вправо, вверх-вниз, обозначающие направление движения от определенной точки.
Антонимичные слова не только образуют "собственные" микросистемы, но и включаются в качестве одной из основных координат в общую схему тематической (понятийной) классификации лексики, вступая в тесную органическую связь с синонимами и другими словами той же тематической группы.
При изучении и описании антонимии немецкого языка необходимо поставить прежде всего две взаимосвязанные задачи: 1) исследование антонимии как системного явления и 2) определение места и роли антонимии в лексической системе языка в целом.
Явление антонимии достаточно часто привлекало внимание языковедов. Только во второй половине 20 века появляется множество отдельных специальных работ, в основном, отечественных ученых, посвященных проблемам антонимии (Введенская 1969, 1971, 1976, 1982; Завьялова 1969, 1973; Корпеева 1973; Новиков 1973, 1976, 1982; Морозова 1974; Иванова 1977, 1982; Соколова 1977; Шмелев 1977; Agricola 1978, 1980; Лайонз 1978; Львов 1978,1984; Тихонов, Саидова 1980; Михайлов 1983, 1987; Миллер 1985, 1990; Никитина 1987; Маргарян 1988; Сафин 1989; Меркурьева 1996; Огрохина 1997; Ягодкина 2000; Боева 2001).
Активно изучаются межуровневые антонимические отношения между словом и фразеологизмом, между словом и свободным словосочетанием. Ряд исследований посвящен изучению собственно фразеологической антонимии (Л.П.Зимина, Е.Н.Миллер, М.И.Сидоренко и др.).

Антонимичность по-разному выражается в языке. Некоторые языковеды (Л.А. Булаховский, В. Шмидт) считают антонимами только слова с разной основой (как, например, stark-schwach). Другие лингвисты (А. А. Реформатский, К. А. Левковская, Т. Шиппан, В. Флайшер, М. Д. Степанова, И. И. Чернышева, В. М. Завьялова) относят к ним, как представляется справедливым, и лексические единицы, у которых значение противоположности реализуется с помощью словообразовательных средств, как например, klar-unklar, Dank-Undank, Erfolg-Mi?erfolg, vitaminreich - vitaminarm, gedankenarm - gedankenreich, geschmackvoll-geschmacklos, inhaltsvoll-inhaltsleer и т. д.
Актуальность работы обусловлена неразработанностью проблем антонимии в современном немецком языке.
Цель настоящей работы - представить систему средств выражения антонимичности в современном немецком языке.
Проблемой нашего исследования является антонимия в современном немецком языке.
Для достижения поставленной цели необходимо решить следующие задачи:
1. Проведение анализа научных работ по проблемам антонимии для определения исходных теоретических положений и основных направлений исследования. Уточнение понятия антонима и типов антонимических отношений.
2. Рассмотреть лексические средства выражения полярности в немецком языке.
3. Рассмотреть выражение полярности в немецком языке с помощью грамматических средств.
4. Представление общей системы словообразовательных средств создания антонимичности в современном немецком языке.
При написании данной работы использовались труды современных лингвистов в области антонимии и теории словообразования: Р. Миллера, К. Зоммерфельда, Т. Пауля, В.Н.Комиссарова, Л.А.Новикова, М.Р.Львова, Л.А.Введенской, В.М. Завьяловой, Д.Н.Шмелева, Н.Л.Степановой и др.
Практическое значение состоит в возможности использования материала в курсах теории и практики лексикологии и перевода.
Научная новизна работы выразилась в сочетании лингвистического, литературоведческого и переводческого подходов к изучению проблемы.
Работа состоит из введения, трех глав, заключения, списка используемой литературы и списка литературных источников.
При написании данной курсовой работы применялись следующие методы научного исследования:
1) теоретический анализ работ отечественных и зарубежных лингвистов, посвященных данной проблеме;
2) интерпретационный метод (объяснение, сравнение).


Список литературы1. Seghers А. Das Duell In: Die Kraft der Schwachen. Berlin und Weimar, 1969.
2. Zweig А. Der Regenbogen, II. Band. Berlin, 1955.
3. Kellermann B. Totentanz. Berlin 1954.
4. Kellermann B. Das blaue Band. Berlin, 1963.
5. Reimann Br. Das gr?ne Licht der Steppen. Berlin, 1965.
6. Wolf Chr. Der geteilte Himmel. Halle (Saale), 1963.
7. Noll D. Die Abenteuer des Werner Holt. Berlin, 1960.
8. Strittmatter E. Der Wundert?ter. Moskau, 1962.
9. B?ttger Fr. Erl?uterungen. In: Th. Storm. Novellen der Liebe. Berlin, 1958.
10. Weiskopf F. С Lissy. Berlin, 1962.
11. G?rlich G. Der schwarze Peter. Berlin, 1961.
12. G?rlich G. Eine Sommergeschichte. Berlin, 1975.
13. Fallada H. Damals bei uns daheim. Moskau/Leningrad, 1965.
14. Fallada H. Jeder stirbt f?r sich allein. Berlin, 1955.
15. Kant H. Die Aula. Berlin, 1966.
16. Kant H. Das Impressum. Berlin, 1972.
17. Mann H. Der Untertan. Berlin, 1954.
18. Otto H. Zeit der St?rche. Berlin, 1967.
19. Kleine Literaturfibel. Hrsg. von K-H. H?fer. Leipzig, 1963.
20. W?rterbuch der deutschen Gegenwartssprache. Hrsg. von R. Klappenbach und W. Steinitz. Bd. I-V. Akademie-Verlag, Berlin, 1962-1976.
21 Feuchtwanger L. Die Br?der Lautensack. Rudolstadt,
1956.
22. Feuchtwanger L. Erfolg. Berlin, 1957.
Frank L. Gesammelte Werkein sechs B?nden. Berlin, 1959, Bd. V, VI.
23. Neues Deutschland.
24. Neue deutsche Literatur.
25. ?sterreichische Erz?hler. Berlin, 1969, Bd. I-II.
24. Mann Th. Der Zauberberg. Berlin, 1962.
25. Deutsche Sprachkunde von W. Schmidt. Berlin, 1967.