ИССЛЕДОВАНИЕ ПЕРЕДАЧИ КОННОТАТИВНОГО КОМПОНЕНТА В ЗНАЧЕНИИ СЛОВА ПРИ ПЕРЕВОДЕ 1

СодержаниеСПИСОК СОКРАЩЕНИЙ 3
ВВЕДЕНИЕ 4
ГЛАВА 1. ПРОБЛЕМА КОННОТАЦИИ В СОВРЕМЕННОЙ НАУКЕ 4
1.1. Понятие коннотации как лингвистической категории 4
1.2. Передача образной коннотации в переводе 4
ГЛАВА 2. ИССЛЕДОВАНИЕ ПЕРЕДАЧИ КОННОТАТИВНОГО КОМПОНЕНТА В ЗНАЧЕНИИ СЛОВА ПРИ ПЕРЕВОДЕ 4
2.1. Способы передачи в переводе образной коннотации, выраженной словом 4
2.2. Способы передачи в переводе образной коннотации, выраженной словосочетанием 4
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 4
БИБЛИОГРАФИЯ 4





Введение
ВВЕДЕНИЕ

Актуальность исследования заключается в необходимости изучения коннотации в аспекте межкультурной коммуникации, её реализации и трансляции с одного языка на другой, что включает выявление и всестороннее исследование коннотативных аспектов семантики слова, в частности образности, её влияния на процесс перевода. Проблема сохранения образа при переводе - одна из наиболее сложных проблем в переводоведении.
Образная форма выражения представляет значительную трудность для переводчика, поскольку образное осмысление действительности имеет национально-культурную специфику и прямое воспроизведение образа ИЯ в ПЯ чаще всего невозможно. Потеря же образности при переводе фактически означает потерю значительной части ассоциативного фона текста, без воссоздания которого вряд ли можно говорить об эквивалентном и/или адекватном переводе. Поэтому вопрос о передаче образного своеобразия текста оригинала при переводе остается столь актуальным в настоящее время и исследователи раз за разом обращаются к этой проблеме.
Цель работы: проанализировать особенности и способы передачи коннотации в английском и русском языках, а также её отражение при переводе.
Задачи исследования:
- выявить и определить понятия "коннотация", "образная коннотация";
- проанализировать способы (переводческие приемы) передачи коннотации в переводе.
Материал исследования - художественное наследие Агаты Кристи.
На различных стадиях работы в соответствии с поставленными задачами применялись следующие методы:
- описательно-аналитический метод, необходимый для рассмотрения и критического анализа различных концепций по исследуемой проблематике;
- социолингвистический анализ;
- сопоставительно-переводческий анализ;
- метод моделирования при изучении закономерностей перевода с английского языка на русский язык.
Структура работы. Цели и задачи исследования определили структуру работы, которая состоит из введения, трёх глав, заключения, библиографии и приложений.

Список литературы1. Алексеев В.А. О некоторых особенностях публицистического функционального стиля // В кн.: Проблемы журналистики, вып.2. Язык и стиль публицистики. - Л., Изд-во ЛГУ, 1978, с.3-20.
2. Амосова И.Н. К вопросу о лексическом значении слова. Вестник ЛГУ, №2 1957, серия истории, языка и литературы, вып. 1.
3. Амосова Н.Н. Слово и контекст. - В кн.: Очерки по лексикологии, фразеологии и стилистике./Учен.записки Ленингр.Гос.ун-та. Сер.филол.наук, № 243, вып.42. - Л., 1958, с.3-23.
4. Арнольд И. В. Стилистика современного английского языка. - Л., 2003.- c.105-113.
5. Арнольд И. В. Семантическая структура слова в современном английском языке и методика ее исследования. - Л., 2006. - 260 с.
6. Ахманова О. О. Словарь лингвистических терминов. - М., 2006. - 608с.
7. Бархударов Л.С. Язык и перевод; Вопросы общей и частной теории перевода. - М., Междунар. отнош., 2005.
8. Барышникова Н. Г. Особенности обучения реферативному переводу как виду адаптивного транскодирования. Тезисы доклада. МГЛУ, III Международная конференция по переводу. - М., 2004
9. Блумфилд Л. Язык. - М., 2000. - 156 с.
10. Говердовский В. И. Феномен коннотации на денотативном уровне. // В сб.: Языковая практика и теория языка. Вып. 1. - М, 1974.
11. Комиссаров В. Н. Теория перевода. - М., 2005.
12. Комлев Н. Г. Компоненты содержательной структуры слова. - М: Изд-во МГУ, 2009. - 105 с.
13. Кунин А.В. Фразеологические единицы и контекст // Иностранные языки в школе. - 1971. - №5
14. Кунин А.В. Курс фразеологии современного английского языка. - М.: Высшая школа, 2006. - 336 с.
15. Телия В.Н. Коннотативный аспект семантики номинативных единиц. - М, Наука, 2006. - 135 с.
16. Шаховский В. И. Проблема разграничения экспрессивности и эмотивности как семантической категории лингвостилистики // В кн.: Проблемы семасиологии и лингвостилистики. - Рязань, 1975. - Вып.13. - 325 с.
17. Шаховский В.И. К проблеме трансляции коннотативных компонентов переводимой единицы содержания текста оригинала. - Волгоград, 2003.
18. Шаховский В.И. Эмотивный компонент значения и методы его описания: Учеб. Пособие к спецкурсу. - Волгоград, 2003. - 91 с.
19. Шаховский В.И. Отражение эмоций в семантике слова. Известия АН СССР, сер. Литературы и языка. 1987, том 46, № 3, - с. 241.

Список источников исследования
1. Christie A. Hallowe'en Party. - Harper Collins Publishers, 2001.
2. Christie A. The Mystery of the Blue Train. - Harper Collins Publishers, 2001.
3. Christie A. And Then There Were None. - Harper Collins Publishers, 1993.
4. Christie A. They Came to Baghdad. - Harper Collins Publishers, 1993.
5. Christie A. Death Comes. - Harper Collins Publishers, 1993.
6. Christie A. Murder in the Mews // Murder in the Mews. - Harper Collins Publishers, 2002.
7. Christie A. Three Act Tragedy. - Harper Collins Publishers, 2001.
8. Christie A. The Incredible Theft // Murder in the Mews. - Harper Collins Publishers, 2002.
9. Christie A, The Clocks. - Harper Collins Publishers, 2002.
10. Кристи А. Десять негритят // Собрание сочинений, том 8. - М.: "Артикул", 1998.
11. Кристи А. Тайна "Голубого поезда" // Весь Эркюль Пуаро. - М.: ЗАО "Центрполиграф", 2003.
12. Кристи А. Смерть приходит в конце // Королева детектива. - М.: ЗАО "Центрполиграф", 2003.
13. Кристи А. Вечеринка в Хэллоуин // Весь Эркюль Пуаро. - М.: ЗАО "Центрполиграф", 2003.
14. Кристи А. Убийство в извозчичьем дворе // Весь Эркюль Пуаро. -М.: ЗАО "Центрполиграф", 2003.
15. Кристи А. Трагедия в трех актах // Весь Эркюль Пуаро. - М: ЗАО "Центрполиграф", 2004.
16. Кристи А. Багдадские встречи // Королева детектива. - М.: ЗАО "Центрполиграф", 2003.
17. Кристи А. Невероятная кража: Убийство в извозчичьем дворе // Весь Эркюль Пуаро. - М.: ЗАО "Центрполиграф", 2003.
18. Кристи А. Часы // Весь Эркюль Пуаро. - М.: ЗАО "Центрполиграф", 2004.